
Folklora Kurdî
Folklore-Netewekî-Dewlemendiya-Chand, wir sind û şaristaniya-Netewekî-ye. Folklore Kurdî yek ji wan xebatên Sadiq Bahaeddîn Amêdî (1918 Amedîye-1982 Bexda) ye . Folklore Kurdî ji aliyê nivîskar rewşenbîrê hêja Ziya Avci ji tîpên Erebî transkirîptî tîpên Lateinisch hate kirin. In dieser Situation ist es wichtig, dass Sie sich mit der Folklore befassen und ein neues Kapitel aufgeben
In der Vergangenheit, am Anfang des Tages, in der Vergangenheit, in der Vergangenheit, in der Vergangenheit, in der Vergangenheit, in der Vergangenheit, in der Vergangenheit, in der Vergangenheit, in der Vergangenheit, in der Vergangenheit, n cihê cihê yên di Herêma Behdînan Bitte schön.
Aber es war ein episches Abenteuer, als der größte Sadiq Bahaeddîn sagte, dass er „Vertrauen Sie ihm nicht“ habe. Der Verkauf erfolgte im Jahr 1960. Zimanê van çîrokan jî ê Hawara Mîr Celadet Bedirxan e.
Bitte beachten Sie, dass Sie sich nicht sicher sein müssen, ob Sie sich die Mühe gemacht haben, Ihr Ziel zu erreichen. Möge das Epos von Çîrok zu Ende gehen. Taybetmediyeke gelek tekane ya ji bo wejeya Kurdî di van çîrok û epican de heye; ew jî gotina wan sowohl a kilamkî û als auch jî a awayê Brauch oder normal e. Home kilamên han xwediyê wezneke taybetî what. Der Heimatcharakter ist eine epische kurdische Geschichte. Wir waren beide glücklich und gesund.
Sadiq Bahaeddîn Amêdî, als ich sagte, dass Herêma Behdînan in Basrê Kurdistan eine zweisprachige Sprache sprechen konnte, sagte Zaravayê Kurmancî, dass sie sich in diesem Jahr um sie gekümmert habe di kovarên cihê Cihê yên Kurdî weşandin zu deinem Hut.
Yayınevi | : | Lîs Yayınları |
Sayfa Sayısı | : | 387 |
Dil | : | Kürtçe (Kurmancî) |