Kürt Edebiyatı

Kürt Edebiyatı

(0) Kommentar - 0 Partitur
Stock
80 Piece
Stock code
AVESTA0556
Lagerbestand
Auf Lager
Price
9,37 USD + VAT
*starting from 1,40 USD!
%20 Rabatt
9,37 USD
7,49 USD

Bei dieser Studie handelt es sich um die Themenausgabe „Kurdische Literatur“ der Zeitschrift „Études Kurdes“, die seit 2000 regelmäßig vom Pariser Kurdischen Institut herausgegeben wird.

In seiner Rezension mit dem Titel Kurdische Literatur“ enthüllt Joyce Blau ein Panorama der kurdischen Literatur in den vier Teilen Kurdistans und der Diaspora, beginnend mit den ersten schriftlichen Werken, von der Gurani-Literatur und der klassischen Literatur bis zur Gegenwart. „ Die Ursprünge der kurdischen Literatur sind dunkel. Über die vorislamische Kultur der Kurden ist nicht nur nichts bekannt, es ist auch ein Rätsel, dass viele Texte im Sturm der unaufhörlichen Konflikte, die in den kurdischen Ländern stattfanden und weiterhin stattfinden, verschwunden sind. Die ersten uns überlieferten Texte, die zweifellos kurdischen Ursprungs sind, wurden mit dem arabisch-persischen Alphabet verfasst. Lange Zeit blieb diese Literatur nur Stadtbewohnern zugänglich, und die sesshaften oder nomadischen Bauern und Hirten, die die überwiegende Mehrheit der Kurden ausmachen, gaben der mündlichen Literatur den Vorzug. Die Anzahl der Texte ist gering und die meisten davon sind unzugänglich. „Die seltenen Informationen, die uns über das Leben der Dichter überliefert sind, sind widersprüchlich“, sagt Blau. 

Weitere in der Zusammenstellung enthaltene Artikel sind: „ Ehmedê Xanî oder ‚Warum schreibe ich auf Kurdisch?‘“ Sandrine Alexie , „ Die religiöse Literatur der Ehl-i Hak-Kurden“ Shahab Vali , „ Goran-Gedichte von Ost nach West Amr Taher Ahmed“ , Magischer Realismus in die Romane des kurdischen Schriftstellers Bextiyar Eli “ – Ahmad Hashimzadeh , Es gibt immer noch Hoffnung. Interview mit Emerîk Serdar “ – Estelle Amy de la Bréteque , „ Einige Beobachtungen zur Sprachpolitik im irakischen Kurdistan und ihren Auswirkungen auf die kulturelle Einheit der Kurden “ – Geoffrey Haig , „ Xanî' in der Manuskriptsammlung der Bibliothek I von die Islamische Beratende Versammlung (Iran) Eine verzögerte osmanisch-türkische Version des Gedichts Mem û Zîn von Mustafa Dehqan ...

Yayınevi : Avesta Yayınları
Sayfa Sayısı : 144
Basım Yılı : 2017
ISBN : 978-605-9082-81-5
Çevirmen : Heval Bucak
Dil : Türkçe
Be the first to review this product!
Price information, pictures, product descriptions and other issues that you find inadequate points you can send us using the suggestion form.
Thank you for your comments and suggestions.
Kürtler için yapılmış güzel şeylerden bir tanesi
M... A... | 16/04/2025
siparişler hızlıca ulaşıyor, kategori çok. beğendim.
A... U... | 05/04/2025
Sizlerden gayet memnunum emeğinize sağlık
M... A... | 12/03/2025
Harikaydı
Serdar KÖMÜRCÜ | 22/01/2025
Gayet pratik ve hoş
Muzaffer Bora | 12/01/2025
Hızlı teslimat sağlandı .çok iyi bir şekilde bantlanmış teşekkürler. Gayet memnunum. Xwedê we bihêle .
A... Y... | 11/01/2025
&ddjmsd
RODEM ÇAÇAN | 06/01/2025
Sizi seviyorum Pırtukakurdi
Birsen KORKMAZ | 11/12/2024
Berbat
Sema Koç Soğancı | 29/11/2024
İsim yazılı kupa istedim kupada isim yok
F... D... | 09/11/2024
Kürt Edebiyatı Bu çalışma, Paris Kürt Enstitüsü’nün 2000 yılından beri periyodik olarak yayımladığı “Études Kurdes” adlı derginin “Kürt Edebiyatı” temalı sayısından oluşuyor.Joyce Blau “Kürt Edebiyatı” adlı incelemesinde ilk yazılı eserlerden başlayarak Guranî edebiyatı ve klasik edebiyattan günümüze, Kürdistan’ın dört parçası ve diasporada Kürt edebiyatının bir panoramasını ortaya çıkarıyor. “Kürt edebiyatının kökenleri karanlıktır. Kürtlerin İslam öncesi kültürleri hakkında hiçbir şey bilinmediği gibi, Kürt topraklarında vuku bulan ve hâlâ vuku bulmaya devam eden aralıksız anlaşmazlıklar fırtınasında nice metnin ortadan yok olduğu konusu da bir muammadır. Tartışmasız bir biçimde Kürt kökenli olan ve bize ilk ulaşan metinler Arapça-Farsça alfabe kullanılarak yazılmıştır. Bu edebiyat, uzun bir süre boyunca yalnızca şehirlilerce erişilebilir olarak kaldı ve Kürtlerin büyük çoğunluğunu oluşturan yerleşik ya da göçebe köylüler ve çobanlar, sözlü edebiyata öncelik verdiler. Metinlerin sayısı azdır ve bunların çoğunluğuna erişilemez. Şairlerin hayatlarına dair bize ulaşan nadir bilgiler çelişkilidir” diyor Blau. Derlemede yer alan diğer yazılar ise; “Ehmedê Xanî ya da ‘Neden Kürtçe Yazıyorum?’” - Sandrine Alexie, “Ehl-i Hak Kürtlerin Dini Edebiyatı” - Shahab Vali, “Doğudan Batıya Goran Şiirleri - Amr Taher Ahmed, “Kürt Yazar Bextiyar Elî’nin Romanlarındaki Büyülü gerçekçilik” - Ahmad Hashimzadeh, “Yine de Umut Var Emerîk Serdar ile Röportaj” - Estelle Amy de la Bréteque, “Irak Kürdistanı’ndaki Dilbilimsel Politika ve Bunun Kürtlerin Kültürel Birliği Üzerindeki Etkileri Hakkında Birkaç Gözlem” - Geoffrey Haig, “İslami Şûra Meclisi (İran) I. Kütüphanesi’nin Elyazması Koleksiyonunda Xanî’nin Mem û Zîn Şiirinin Gecikmiş Bir Osmanlı Türkçesi Versiyonu” - Mustafa Dehqan... AVESTA0556 Kürt Edebiyatı

Recommend

*
*
*
IdeaSoft® | Akıllı E-Ticaret paketleri ile hazırlanmıştır.