
Rêzimana Mela Mehmûdê Bazîdîyî - Rîsaleyî Tûḧfetu'l-Xîlän Fī Zimanê Kurdan
Berhema Mela Mehmûdê Bazîdî yî ya giranbiha, Rîsaleyî Tûḧfetu'l-Xîlän Fī Zimanê Kurdan (Pirtûkçeya Dîyarîya Dostan di Zimanê Kurdan da), mit dem Sie die Kurdistan-Zeitung beenden können Das bedeutet, dass Sie sich nicht um etwas kümmern müssen berheman e ku di koleksîyona A. Jabayî da cih girtîye. Nachdem er die Kurmancî rezitiert hatte, war Elî Teremaxîyî (1590) derjenige, der sich mit der Zeit beschäftigte, mit der er die Kurmancî-Zeit und die Zeit, in der Kürtencî ihre Karriere beendete, zu einer Zeit beendete.
Sie haben sowohl den Originaltext als auch den Originaltext und den Text in Latein verwendet. Karê nirxandin, lateinamerikanische und saudische Kirin und Berhemê ji hêla Akademiker Mîkaîl Bilbil û Mustafa Öztirkî und hasserfüllte Kirin.
Grammatik von Mela Medmûdê Bazîdî aus der Sammlung von Alaksandre Jaba
Auswertung, Text (lateinisiert und vereinfacht) Faksimile
Dieses wertvolle Buch von Mela Mehmudê Bazidi, „Rîsaleyî Tûḧfetu'l-Xîlän Fī Zimanê Kurdan“, wurde für den Unterricht des Kurmanji-Dialekts des Kurdischen geschrieben. Dieses Werk, bestehend aus Grammatik, Wörterbuch und Dialogen, nimmt einen wichtigen Platz in der Sammlung von Alaksandre Jaba ein. Obwohl das erste Grammatikbuch Eli Teremaxi (1590) gehörte, zeigt die Tatsache, dass es nur zum Unterrichten der Kurmanji-Grammatik und des Kurmanji-Dialekts erstellt wurde, die Bedeutung dieses Buches.
Das Buch enthält eine Bewertung des Werkes, sowohl im Originaltext als auch in seiner lateinisierten und vereinfachten Fassung. Die Bewertung, Latinisierung und Vereinfachung erfolgte durch die Akademiker Mikail Bilbil und Mustefa Öztürk
Yayınevi | : | Mezopotamya Vakfı Yayınları |
Sayfa Sayısı | : | 319 |
ISBN | : | 978-605-80975-1-3 |
Dil | : | Kürtçe (Kurmancî) |