
Veger / Birakujî
Übersetzt aus dem Sorani ins Kurdische: Rûken Bağdu Keskin / Bedran Hebîb
Evdila Peşêw, geboren 1994 in Kurdistan. Aus diesem Grund sind wir gerne frei. Ew roj, „ne roja şiîrê“ bû êdî. In einem Navê „Birakujî“ dîwanek nivîsand. Es ist wichtig, dass Sie den Schmutz nicht aufgeben.
„Ezîzê min,
„Ich möchte Ihnen helfen, Ihnen zu helfen.“ Wenn Ihr Mikrophon nicht funktioniert, müssen Sie es erneut verwenden. Qîrîn e ne piste piste, rakirin ener runiştin, bez en ne meş. Es ist wichtig, dass Sie es nicht wissen. Ka ew cih ku birakujiyê ew ne herimandiye? „Min dît… Bi çavê serê xwe min birakujî dît. Es gibt nur wenige Probleme, Banan, Mal û zarokên vî xelkê birçî chawa ji xwe re sewirin çeper. Die Balance ist Top-, Do-ka-, RPG-, raketen- oder raketengesteuerte Spiele, aber auch für andere Spieler. Jedes Mal, wenn Sie es brauchen, jedes Mal, wenn Sie es brauchen, jedes Mal, wenn Sie es brauchen, jedes Mal, wenn Sie es brauchen, jedes Mal, wenn Sie es brauchen, jedes Mal, wenn Sie es brauchen, dann ist es so, als ob Sie es hätten, jedes Mal Für Ehre, jedes Mal, jeden Tag, jeden Tag, jeden Tag; Kurdistana min a enfalbûyî enfal dibeDirok! Dies ist nicht möglich
Gedicht! Bibûre, min tu gelek westlich
Pexshan! Gelek spas tu hatî hawara min.“
Yayınevi | : | Avesta Yayınları |
Sayfa Sayısı | : | 88 |
Dil | : | Kürtçe (Kurmancî) |