Başörtüsü-Sınırsız Dünyanın Yeni Sınırı

Başörtüsü-Sınırsız Dünyanın Yeni Sınırı

(0) Comment - 0 Point
Stock
100 Piece
Stock code
PX0000018331
stock status
in stock
Price
27,60 USD + VAT
*starting from 4,14 USD!
%20 discount
27,60 USD
22,08 USD
History of Ancient Philosophy Book Description It was not surprising that we started to be interested again in Western philosophy, to which we were almost indifferent for many centuries, in the post-Tanzimat years. After politics turned to the West, the face of thought would also turn to the West. The first thing that comes to mind in Western thought is ancient philosophy, or more accurately, ancient philosophers, and the life stories and texts of these philosophers gradually began to appear in the press world. Although interest in Western philosophy in Turkey has undoubtedly come a long way in the twentieth century, works on ancient philosophy have continued to be written and published through copyright or translation. This interest has not diminished in the Western world either. In a sense, subsequent philosophers and philosophies that emerged over more than two thousand years have not aged ancient philosophy. In Turkey, for example, the works of Walther Kranz, Antony Kenny, Julia Annas, Wilhelm Capelle and the basic work of Diogenes Laertios on this subject have been translated and many copyrights have been made. The feature and priority of this book is that it is the first of such publications in Turkey. This work, translated from French and published in 1854, is the translation of François Fénelona's book Abrégé de La Vie des Plus Illustres Philosophes de LAntiquité, under the title It is a Summary of the Lives of the Philosophers Who Were Diminished in the Past. The translator is an Ottoman citizen named Krikor Kumaryan, who is understood to be Armenian, but we have no information about him. While Münif Pasha's Muhaverat-ı Hikemiye is accepted as the first contemporary translation of ancient philosophy, on the contrary, it is understood that Krikor Kumaryan's translation is the first and most comprehensive work on this subject. Krikor Kumaryan's translation has a unique place in terms of translation language, in addition to its priority in terms of seniority over other books on ancient philosophers available in Turkish. Kumaryan's Turkish is the Turkish of an Armenian from that period. In this respect, we did not find it appropriate to correct the language of the work, which is one of the limited examples in our written language, and chose to leave it as it is. While the book was being printed, with the advice of Ali Pasha, the pages were printed facing each other in French and Turkish. However, we again printed the old text and new text pages in the original edition facing each other, but this time we neglected the French text. Although paragraphs and punctuation marks were not used in the Turkish text in the original edition (this was a feature of those years), paragraphs and punctuation marks were implemented in the new text as applied in the French text. (From the Promotional Bulletin)
Publisher : Büyükyenay Publications
Number of pages : 432
Publication Year : 2021
ISBN : 9786057683151
The heart : Turkish
Be the first to review this product!
Price information, pictures, product descriptions and other issues that you find inadequate points you can send us using the suggestion form.
Thank you for your comments and suggestions.
Kovareke giranbiha
O... K... | 30/05/2025
Kürtler için yapılmış güzel şeylerden bir tanesi
M... A... | 16/04/2025
siparişler hızlıca ulaşıyor, kategori çok. beğendim.
A... U... | 05/04/2025
Sizlerden gayet memnunum emeğinize sağlık
M... A... | 12/03/2025
Harikaydı
Serdar KÖMÜRCÜ | 22/01/2025
Gayet pratik ve hoş
Muzaffer Bora | 12/01/2025
Hızlı teslimat sağlandı .çok iyi bir şekilde bantlanmış teşekkürler. Gayet memnunum. Xwedê we bihêle .
A... Y... | 11/01/2025
&ddjmsd
RODEM ÇAÇAN | 06/01/2025
Sizi seviyorum Pırtukakurdi
Birsen KORKMAZ | 11/12/2024
Berbat
Sema Koç Soğancı | 29/11/2024
Başörtüsü-Sınırsız Dünyanın Yeni Sınırı Başörtüsü-Sınırsız Dünyanın Yeni Sınırı Kitap Açıklaması “Seksenli yılların başında Şerif Mardin’den Sosyal Değişme dersi almıştım. Hoca değişmeyi değil, sürekliliği anlatarak başlamıştı derse. ‘Değişme’ye âdeta kutsal bir anlam yükleyen modernleşme kuramlarını okuduğumuz bir dönemde, sürekliliği vurgulayan bir giriş... Ardından ‘Sınıfımızda toplumsal sürekliliğin çok bariz bir örneği var’ deyip susması ve cevabını bizden beklemesi... Bu sürekliliğin benimle ilgili olduğunu hemen anlamıştım. Hoca için başörtüm, nevzuhur bir uygulama değil; toplumsal sürekliliğin bir göstergesiydi. Yani bu topraklarda yaşayanlar yüzyıllardır Müslüman’dı. Ve kadınlar, dinlerinin gereği olarak örtünmeye devam ediyorlardı. Eğitim ve kentleşmenin, dinî uygulamaları ortadan kaldıracağını iddia eden modernleşme ve sekülerleşme teorilerinin hilafına. Böyleydi ama ağırlıklı olarak son otuz yıldır yasaklar nedeniyle bir ‘sorun’a dönüştü başörtüsü. Toplumsal süreklilik vurgusunun yerini bir nevzuhurluk vurgusu aldı.” Nazife Şişman, “başörtüsü”ne “sınırsız dünyanın yeni sınırı” metaforu üzerinden küresel bir çerçeve çiziyor. Kavramsal analizlerinde kullandığı mesafe, içeriden tecrübelerin kazandırdığı sağduyu ile birleşiyor. Ve şu tespiti yapıyor: “Başörtüsü sadece başörtüsü değil. Kimliklerin belirlendiği, sınırların çizildiği satıhta bir anlam taşıyıcı. Başörtüsü, sınırsız dünyanın yeni sınırı. Müslüman kadınlar, örtüleriyle sınırsız özgürlüğün tecessüm ettiği bedene sınır çiziyorlar, seküler kamusallığın içinde dinî bir alanın sınırını tahkim ediyorlar. Bazı sınırları çizerken, başka bazı sınırları ihlal ediyor; laikliğin, seküler kamusallığın sınırlarını zorluyorlar.”  (Tanıtım Bülteninden) PX0000018331
Başörtüsü-Sınırsız Dünyanın Yeni Sınırı

Recommend

*
*
*
IdeaSoft® | Akıllı E-Ticaret paketleri ile hazırlanmıştır.