Bir Çevirgenin Notları

Bir Çevirgenin Notları

(0) Comment - 0 Point
Author
Stock
100 Piece
Stock code
PX0025633
stock status
in stock
Publishers
Price
14,40 USD + VAT
*starting from 2,16 USD!
%20 discount
14,40 USD
11,52 USD

If a person has not been able to do translation for more than fifty years, even though he has been involved in other activities such as editorship, publishing house and magazine management, and especially journalism, if he has not translated the book that comes his way, and if he has translated nearly ninety books in half a century, even if he has been careful to rely on a certain taste, he can be called a translator. What else can you say other than ”!

Notes of a “Translator” bears witness to the adventure of Celâl Üster, who stands out as a cultural person and man of letters as well as a master translator, for more than half a century in this cause. In the memoirs part of this adventure, he tells about his apprenticeship days when he first lost himself in "translatorship", his training under a master like Memet Fuat, and how he insisted on his translation work in the difficult conditions of Mamak Prison. Apart from this, these articles also include his love of literature, the ecstasy given to him by the authors he passionately translated, the extraordinary translations of extraordinary verses from the world poetry of the masters, and some translation analyses. It also sheds light on the translation and publishing adventure of the works of great writers and thinkers such as Karl Marx, James Joyce, JL Borges and George Orwell in our country.

“I specifically avoided 'Notes of a Translator' being a theoretical book on translation,” writes Celâl Üster in the book's introduction.

“The notes are rather projections in memory of the half-century-old translator's life spent in the rough seas where he sailed for this endeavor…”

(From the Promotional Bulletin)

Dough Type: 2nd Dough

Number of Pages: 256

Size: 13.5 x 21.5

First Print Year: 2019

Number of Printings: 1st Edition

Publisher : Can Publishing
Number of pages : 256
Publication Year : 2019
ISBN : 9789750739286
The heart : Turkish
Be the first to review this product!
Price information, pictures, product descriptions and other issues that you find inadequate points you can send us using the suggestion form.
Thank you for your comments and suggestions.
Sitenizi çok beğeniyorum. Başarılar
S... A... | 29/07/2025
Ömer Aksoy | 25/07/2025
Kovareke giranbiha
O... K... | 30/05/2025
Kürtler için yapılmış güzel şeylerden bir tanesi
M... A... | 16/04/2025
siparişler hızlıca ulaşıyor, kategori çok. beğendim.
A... U... | 05/04/2025
Sizlerden gayet memnunum emeğinize sağlık
M... A... | 12/03/2025
Harikaydı
Serdar KÖMÜRCÜ | 22/01/2025
Gayet pratik ve hoş
Muzaffer Bora | 12/01/2025
Hızlı teslimat sağlandı .çok iyi bir şekilde bantlanmış teşekkürler. Gayet memnunum. Xwedê we bihêle .
A... Y... | 11/01/2025
&ddjmsd
RODEM ÇAÇAN | 06/01/2025
Bir Çevirgenin Notları Bir insan elli yıldan fazla bir zamandır, editörlük, yayınevi ve dergi yönetmenliği, hele gazetecilik gibi başka uğraşlara da dalmasına karşın çeviri yapmadan edememişse, önüne gelen kitabı çevirmemiş, belirli bir beğeniye yaslanmaya özen göstermiş olsa da yarım yüzyılda doksana yakın kitap çevirmişse, ona “çevirgen” denmez de ne denir! Usta bir çevirmen kadar bir kültür insanı ve edebiyatçı kimliğiyle de öne çıkan Celâl Üster’in bu uğurda yarım yüzyılı aşan serüvenine tanıklık ediyor Bir “Çevirgen”in Notları. Bu serüvenin anılar kısmında “çevirgen”liğe kendini ilk kez kaptırdığı çıraklık günlerini, Memet Fuat gibi bir ustanın yanında yetişmesini, Mamak Cezaevi’nin zorlu koşullarında çeviri uğraşında nasıl ısrar ettiğini anlatıyor. Bundan başka edebiyat sevgisine, tutkuyla çevirdiği yazarların kendisine verdiği esrikliklere, ustaların dünya şiirinden olağanüstü dizelerin olağanüstü çevirilerine ve bazı çeviri analizlerine de yer veriyor bu yazılar. Ayrıca Karl Marx, James Joyce, J.L. Borges, George Orwell gibi büyük yazar ve düşünürlerin eserlerinin ülkemizdeki çeviri ve yayımlanma serüvenine ışık tutuyor. “Bir ‘Çevirgen’in Notları’nın çeviri üstüne kuramsal bir kitap olmasından özellikle kaçındım,” diye yazıyor Celâl Üster, kitabın öndeyişinde. “Notlar, daha çok, yarım yüzyıllık bir çevirmenin bu uğraş için yelken açtığı dalgalı denizlerde geçirdiği ömrün bellekteki izdüşümleri…”   (Tanıtım Bülteninden)   Hamur Tipi : 2. Hamur Sayfa Sayısı : 256 Ebat : 13,5 x 21,5 İlk Baskı Yılı : 2019 Baskı Sayısı : 1. Basım PX0025633
Bir Çevirgenin Notları

Recommend

*
*
*
IdeaSoft® | Akıllı E-Ticaret paketleri ile hazırlanmıştır.