
Xewna Pîrepindan
Translated from Sorani to Kurdish: Besam Mistefa
He sews a thousand thousand people. Sew the best, the best and the most experienced; bend û davên xwe dihûnan. Te ciwaniya xwe ya xapînok plants reeds. Hêdî hêdî bi sêrbazî û fitnebaziya te ve dihatim girêdan. Dihatim... tarîtî, germiya nava te û hilma te ya germ gazî min dikir. Dihatim û min serê xwe dixist devê te da ku germ bibe. Min di herdu guhên xwe, hest bi zext û şepêla xwîna te dikir.
Deryayekê di hundirê te sewir nalîn û axîn. Di Ruhê te de bahozeke din bi min wishist. Behitî û sergêjtir bûm ku bizanibim ew axîn û nalîna şehwet û hewesê ye. Şehweteke dîn e yan banga bive ya mirinê ye. What a chavekî, a thousand hezar çavî tîrbûna tarîtiya nava te didît.
...
Di navbera tarîtî û ronahiyê de winda dibûm. Neçar û westiyayî, min dixwest xwe di şikeftê de winda bikim. Thank you very much for the firefira. In this case, sed asmanan jî xwesteke firînê nedida min. Tarîtî û ronahiyê ku li pey hev cihê xwe diguherandin, I was confused. Çi mestî û cadûgeriyek ji canê min ê hîlak û çilmisî re bû. Guhê min li hawar û daxwazekê bû di nava te ku ji bo pevgihîneke xweş, sêrbaz û helandineke bêdawî û xeniqandineke bê êş gazî min dikir.
Publisher | : | Avesta Publications |
Number of pages | : | 72 |
The heart | : | Kurdish |