Berhemên mayî: 0
Homeros İlyada

Homeros İlyada

(0) Şîrove - 0 Pûan
_Category_
_Brand_
_StockAmount_
0 _Piece_
_StockCode_
PX0000081
Rewşa Stokê
Di Stokê De Nîn e
_Price_
0,65 USD + _Tax_
%20 Daxistin
0,65 USD
0,52 USD
  • Wergêr: Kamuran Demir, Fecri Polat
  • "Ji Bo Bîranîna Dengbêjê Nemir Homeros û Homerosê Kurdan Evdalê Zeynikê"

    Troya, bir güzellik yarışmasından sonra doğan savaşın, barışın, direnişin, Doğunun ve Batının ezelden ebede başkenti. Gözü pek kahramanların, şiirin ve sözün, Homeros'un yurdu. Akha saldırısında onlarca farklı dille, yürek ile anlaşan Anadolu şehri.

    Ve İlyada... Amansız bir savaş üzerine Homeros'un kelamıyla bütünleşen, dünya edebiyatının en uzun, en eski ve en güzel şiirlerinden biri.

    Troya Savaşı'nda ağıtlar ve zılgıtlar, yenilgi naraları ve akıncı şarkıları pek çok dildeydi ancak İlyada yaklaşık üç bin yıl sonra Kürtçe!

    Uzun zamandan beri Rönesansını tamamlamış olan Kürtçe'nin artık Homeros'a da ihtiyacı var ve Homeros eserleri de bu dile oldukça uygun. İlyada gibi, yüzyıllar boyunca zamanın sınırlarıyla yetinmeyen ve sözlü geleneğin ürünü olan bir eser, dünyanın en büyük sözlü edebiyatına sahip olan dillerden biri olan Kürtçe'ye mutlaka sunulmalıydı. İki gelenek arasındaki olağanüstü benzerlik var. Her iki gelenek de (Kürt dengbêjliği ve Homeros dengbêjliği) benzer kaderlerin yolculuğunu yapmıştır. Bir tarafta tarihini, kültürünü, varlığını, darb-ı mesellerini, çîroklarını dengbêjlik yoluyla anlatmaya, onu elindeki imkânlardan dolayı hep bu yolla var kılmaya çalışan/mecbur bir dil... 

    Bir tarafta yine aynı şekilde sözel anlatım ve aktarım yoluyla yüzyıllar boyunca sürdürülmüş bir destan geleneği. Her iki geleneğin de Anadolu coğrafyasında sürdürülmesi, her iki gelenekte de ağıtların, coşkuların, korkuların çok benzer ve güçlü anlatımlarla öne çıkması dikkat çekici hususlardır.

    Homeros ile başlayan Anadolu sözlü anlatım geleneğinin bugün Dengbêjlik adı altında devam ettiğine dair inanç ve bu inancın bıraktığı bir sorumlulukla Anadolu'da yaşamış diller ve gelenekler arasındaki köprüyü kurma gerekliliği İlyada'nın Kürtçe'ye çevrilmesi ile yeni bir aşamaya geçmiştir.
Yayınevi : Heyamola Yayınları
_FirstCommentWarning_
_FeedInfo_
Çok iyiydi. Zamanında güzel paketlenmiş şekilde geldi.
Ayhan Haman | 10/03/2026
Çok iyi
HUSAMETTİN Kıran | 26/01/2026
Hızlı ve güvenilir ♥️
R... K... | 24/01/2026
Teslîmatê wê pir xweş e bi rastî, min çend çar kitêb stand, gelek keyfxweş im
H... D... | 09/01/2026
Sitede istediğimi kolayca bulabiliyorum hızlı ve güvenilir spas
Türkmenler mahallesi çöl geçidi no 86 kat2 Şahinbey Gaziantep Gün | 06/01/2026
Serkefitn dixwazim. Spas dikim
H... D... | 23/12/2025
Çok iyi
Nazlı Yılmaz | 28/11/2025
Hizli donuşler ve guvenirlik oldukça iyi
Fatma Özkan | 27/11/2025
sitenizi yeni gördüm baya işime yarayak ürünler var.
M... .... | 21/11/2025
Güzel
B... G... | 18/10/2025
Homeros İlyada Wergêr: Kamuran Demir, Fecri Polat ''Ji Bo Bîranîna Dengbêjê Nemir Homeros û Homerosê Kurdan Evdalê Zeynikê'' Troya, bir güzellik yarışmasından sonra doğan savaşın, barışın, direnişin, Doğunun ve Batının ezelden ebede başkenti. Gözü pek kahramanların, şiirin ve sözün, Homeros'un yurdu. Akha saldırısında onlarca farklı dille, yürek ile anlaşan Anadolu şehri. Ve İlyada... Amansız bir savaş üzerine Homeros'un kelamıyla bütünleşen, dünya edebiyatının en uzun, en eski ve en güzel şiirlerinden biri. Troya Savaşı'nda ağıtlar ve zılgıtlar, yenilgi naraları ve akıncı şarkıları pek çok dildeydi ancak İlyada yaklaşık üç bin yıl sonra Kürtçe! Uzun zamandan beri Rönesansını tamamlamış olan Kürtçe'nin artık Homeros'a da ihtiyacı var ve Homeros eserleri de bu dile oldukça uygun. İlyada gibi, yüzyıllar boyunca zamanın sınırlarıyla yetinmeyen ve sözlü geleneğin ürünü olan bir eser, dünyanın en büyük sözlü edebiyatına sahip olan dillerden biri olan Kürtçe'ye mutlaka sunulmalıydı. İki gelenek arasındaki olağanüstü benzerlik var. Her iki gelenek de (Kürt dengbêjliği ve Homeros dengbêjliği) benzer kaderlerin yolculuğunu yapmıştır. Bir tarafta tarihini, kültürünü, varlığını, darb-ı mesellerini, çîroklarını dengbêjlik yoluyla anlatmaya, onu elindeki imkânlardan dolayı hep bu yolla var kılmaya çalışan/mecbur bir dil...  Bir tarafta yine aynı şekilde sözel anlatım ve aktarım yoluyla yüzyıllar boyunca sürdürülmüş bir destan geleneği. Her iki geleneğin de Anadolu coğrafyasında sürdürülmesi, her iki gelenekte de ağıtların, coşkuların, korkuların çok benzer ve güçlü anlatımlarla öne çıkması dikkat çekici hususlardır. Homeros ile başlayan Anadolu sözlü anlatım geleneğinin bugün Dengbêjlik adı altında devam ettiğine dair inanç ve bu inancın bıraktığı bir sorumlulukla Anadolu'da yaşamış diller ve gelenekler arasındaki köprüyü kurma gerekliliği İlyada'nın Kürtçe'ye çevrilmesi ile yeni bir aşamaya geçmiştir. PX0000081
Homeros İlyada

_Recommend_

*
*
*
IdeaSoft® | Akıllı E-Ticaret paketleri ile hazırlanmıştır.