Berhemên mayî: 0
Nûbihar Akademi 3

Nûbihar Akademi 3

(0) Şîrove - 0 Pûan
_Category_
_StockAmount_
0 _Piece_
_StockCode_
AKADEMİ003
Rewşa Stokê
Di Stokê De Nîn e
_Price_
3,47 USD + _Tax_
%5 Daxistin
3,47 USD
3,30 USD
  • Kürt Çalışmaları alanında Türkiye’deki ilk hakemli akademik dergi Nûbihar Akademî'nin 3. sayısı çıktı.

    Kürdoloji sahasında Türkiye’de yayınlanan ilk hakemli akademik dergi özelliğini taşıyan ve Kürtçe ile İngilizce dillerinde yayın yapan Nûbihar Akademî dergisi, yeni sayısı ile (3. Sayı) akademik çevrelerin karşısına çıkmanın heyecanını yaşıyor. 
    Nûbihar Akademî dergisi sayesinde Kürdoloji araştırmacıları içerisinde gözle görülür bir hareketliliğin olduğunu ve bunu gözlemlemenin sevindirici olduğunu ifade eden dergi editörü Doç. Dr. Abdurrahman Adak, “Kürt çalışmaları sahasında çalışan akademisyenlerden isteğimiz, güçlü makale ve araştırmalarıyla Nûbihar Akademî dergisine destek vermeleridir. Hiç şüphesiz Nûbihar Akademî dergisinin güç kazanması Kürdolojinin de güç kazanması ve bu alanın gelişiminde önemli bir mesafe katedilmesi anlamına gelmektedir.” 
    Adak devamla “Biz bu sayıda bir yeniliğe gittik ve “Wergerek/A Translation” (Bir Çeviri) adıyla dergide yeni bir bölüm oluşturduk. Amacımız bu bölümde Kürdolojinin önemli, unutulmuş ve klasik yazılarını Kürtçe ya da İngilizce’ye çevirmek ve bunları Kürdoloji dünyasının dikkatlerine yeniden sunmaktır.” ifadelerini kullandı.
    Derginin bu sayısında Kürdolojinin farklı alanlarında dört makale, bir çeviri ve bir dökümantasyon yer almaktadır. İngilizce olan dökümantasyonun dışındaki yazılar Kurmanci Kürtçesi iledir. Kürtçe makalelerden bir tanesi Arap, diğerleri ise latin alfabesi ile kaleme alınmıştır. Dört makaleden iki tanesi interdisipliner bir tarzda kaleme alınmıştır. Bunlardan bir tanesi klasik edebiyat ile Kürt kültürü, diğeri de müzik ve Kürt tarihi ile ilgilidir. Diğer makalelerden bir tanesi dilbilim, diğeri de folklor alanındadır. Derginin “Çeviri” bölümünde, klasik Kürt edebiyatı, “dökümantasyon” bölümünde ise Kürt inançları hakkında iki yazı yer almaktadır. 
    Derginin 3. sayı şu yazılardan oluşmaktadır: 
    Abdurrahman Adak, “Şêx Muhyedînê Hênî: Kürt Edebiyatında Yemek Temasının Önemli Bir Temsilcisi”
    Nurdan Şarman, “Ez Xelef im Şarkısının Analizi: XIX. Yüzyıl Kürt Tarihinin Peşinde” 
    Bakir O. Ali-Abdulwahab Kh. Mosa:“Standart Dil, Fonoloji ve İmla“
    Necat Keskin-Ramazan Pertev: “Kürt Folkloru ile ilgili İngilizce Yayınların Bir Bibliyografyası”
    Martin Hartmann, “Kürt Edebiyatı Hakkında-Melayê Cizîrî Hakkında” (Çev. Abdullah İncekan)
    Mustafa Dehqan, “Mevlana Muhammed Berqel’î’nin Yezidi Yorumu”

Dil : Kürtçe (Kurmancî)
Dergi : Nubihar Akademi
_FirstCommentWarning_
_FeedInfo_
Çok güzel
A... ... | 29/03/2026
Çok iyiydi. Zamanında güzel paketlenmiş şekilde geldi.
Ayhan Haman | 10/03/2026
Çok iyi
HUSAMETTİN Kıran | 26/01/2026
Hızlı ve güvenilir ♥️
R... K... | 24/01/2026
Teslîmatê wê pir xweş e bi rastî, min çend çar kitêb stand, gelek keyfxweş im
H... D... | 09/01/2026
Sitede istediğimi kolayca bulabiliyorum hızlı ve güvenilir spas
Türkmenler mahallesi çöl geçidi no 86 kat2 Şahinbey Gaziantep Gün | 06/01/2026
Serkefitn dixwazim. Spas dikim
H... D... | 23/12/2025
Çok iyi
Nazlı Yılmaz | 28/11/2025
Hizli donuşler ve guvenirlik oldukça iyi
Fatma Özkan | 27/11/2025
sitenizi yeni gördüm baya işime yarayak ürünler var.
M... .... | 21/11/2025
Nûbihar Akademi 3 Kürt Çalışmaları alanında Türkiye’deki ilk hakemli akademik dergi Nûbihar Akademî'nin 3. sayısı çıktı.Kürdoloji sahasında Türkiye’de yayınlanan ilk hakemli akademik dergi özelliğini taşıyan ve Kürtçe ile İngilizce dillerinde yayın yapan Nûbihar Akademî dergisi, yeni sayısı ile (3. Sayı) akademik çevrelerin karşısına çıkmanın heyecanını yaşıyor. Nûbihar Akademî dergisi sayesinde Kürdoloji araştırmacıları içerisinde gözle görülür bir hareketliliğin olduğunu ve bunu gözlemlemenin sevindirici olduğunu ifade eden dergi editörü Doç. Dr. Abdurrahman Adak, “Kürt çalışmaları sahasında çalışan akademisyenlerden isteğimiz, güçlü makale ve araştırmalarıyla Nûbihar Akademî dergisine destek vermeleridir. Hiç şüphesiz Nûbihar Akademî dergisinin güç kazanması Kürdolojinin de güç kazanması ve bu alanın gelişiminde önemli bir mesafe katedilmesi anlamına gelmektedir.” Adak devamla “Biz bu sayıda bir yeniliğe gittik ve “Wergerek/A Translation” (Bir Çeviri) adıyla dergide yeni bir bölüm oluşturduk. Amacımız bu bölümde Kürdolojinin önemli, unutulmuş ve klasik yazılarını Kürtçe ya da İngilizce’ye çevirmek ve bunları Kürdoloji dünyasının dikkatlerine yeniden sunmaktır.” ifadelerini kullandı.Derginin bu sayısında Kürdolojinin farklı alanlarında dört makale, bir çeviri ve bir dökümantasyon yer almaktadır. İngilizce olan dökümantasyonun dışındaki yazılar Kurmanci Kürtçesi iledir. Kürtçe makalelerden bir tanesi Arap, diğerleri ise latin alfabesi ile kaleme alınmıştır. Dört makaleden iki tanesi interdisipliner bir tarzda kaleme alınmıştır. Bunlardan bir tanesi klasik edebiyat ile Kürt kültürü, diğeri de müzik ve Kürt tarihi ile ilgilidir. Diğer makalelerden bir tanesi dilbilim, diğeri de folklor alanındadır. Derginin “Çeviri” bölümünde, klasik Kürt edebiyatı, “dökümantasyon” bölümünde ise Kürt inançları hakkında iki yazı yer almaktadır. Derginin 3. sayı şu yazılardan oluşmaktadır: Abdurrahman Adak, “Şêx Muhyedînê Hênî: Kürt Edebiyatında Yemek Temasının Önemli Bir Temsilcisi”Nurdan Şarman, “Ez Xelef im Şarkısının Analizi: XIX. Yüzyıl Kürt Tarihinin Peşinde” Bakir O. Ali-Abdulwahab Kh. Mosa:“Standart Dil, Fonoloji ve İmla“Necat Keskin-Ramazan Pertev: “Kürt Folkloru ile ilgili İngilizce Yayınların Bir Bibliyografyası”Martin Hartmann, “Kürt Edebiyatı Hakkında-Melayê Cizîrî Hakkında” (Çev. Abdullah İncekan)Mustafa Dehqan, “Mevlana Muhammed Berqel’î’nin Yezidi Yorumu” AKADEMİ003 Nûbihar Akademi 3

_Recommend_

*
*
*
IdeaSoft® | Akıllı E-Ticaret paketleri ile hazırlanmıştır.